AuK
AuK
Article
46
Category
0
Tags
1
type
status
date
slug
summary
tags
category
icon
password
If you had never heard of Silicon Valley Bank before this week, you likely have by now. SVB was home to cash belonging to half of all venture-backed startups in the US. So it came as a bit of a surprise when the bank suffered a $1.8 billion loss on securities sales and made plans to raise money by selling shares. Surprise turned into panic, which turned into a run on the bank. On Friday, SVB became the biggest US bank to fail in more than a decade. But that's not all. Part of the problemwas an unusually fickle depositor base. But perhaps the bigger issue— and the threat to the broader financial sector— was rising interest rates. Those rates have left banks laden with low-interest bonds that can't be sold in a hurry without incurring big losses. If too many customers want their cash, and a bank needs to sell bonds to pay up, it risks a vicious cycle like the one that befell SVB. California state regulators took possession of the lender, and some observers say the meltdown shouldn't pose a risk of contagion as long as depositors are made whole.
如果你在本周之前从未听说过硅谷银行,那么你现在可能已经听说了。SVB是美国所有风险投资支持的初创企业中一半现金的所在地。因此,当该银行在证券销售方面遭受18亿美元的损失,并计划通过出售股票来筹集资金时,这让人感到有点惊讶。惊讶变成了恐慌,恐慌又变成了对银行的挤兑。周五,SVB成为十多年来美国最大的倒闭银行。但这还不是全部。问题的一部分是异常善变的储户群体。但也许更大的问题--对更广泛的金融业的威胁--是利率上升。这些利率使银行满载着低息债券,如果不发生大的损失就不能匆忙出售。如果太多的客户想要他们的现金,而银行需要出售债券来支付,那么它就有可能出现像SVB所遭遇的那种恶性循环。加利福尼亚州的监管机构接管了这家贷款机构,一些观察家说,只要储户得到补偿,这次崩溃就不应该构成蔓延的风险。
venture-backed 风险投资支持 securities n.证券 run on the bank 挤兑 fickle adj.善变的 depositor n.储户 laden adj.满载的 incur v.遭受 vicious adj.恶性的 befall v.降临 meltdown n.崩溃 contagion n.蔓延
The Oscars are tomorrow night. A recordnumber of actors of Asian ancestry were nominated for Oscars this year. Our awardseason expert, Kyle Buchanan, expects the oddball sci-fi film"Everything Everywhere All at Once"to pull off a sweep at the Academy Awards on Sunday and win the Oscars for best picture, best director, best actress for Michelle Yeoh and best supporting actor for Ke Huy Quan. Other contenders for best picture include "Top Gun: Maverick" and "All Quiet on the Western Front.”
奥斯卡颁奖典礼将于明晚举行。今年获得奥斯卡奖提名的亚裔演员数量创下新高。我们的颁奖季专家凯尔-布坎南预计,这部古怪的科幻片《瞬息全宇宙》将在周日的奥斯卡颁奖典礼上横空出世,赢得奥斯卡最佳影片、最佳导演、杨紫琼的最佳女主角和柯惠全的最佳男配角奖。其他最佳影片的竞争者包括《壮志凌云:独行侠》和《西线无战事》。
ancestry n.祖先 oddball adj.古怪的 pull off 取下,做成 contender n.竞争者 maverick n.特立独行
The U.S. added 311,000 jobs last month, continuing a hotter-than-expected streak but frustrating policymakers trying to contain inflation.
美国上个月增加了31.1万个工作岗位,继续保持着比预期更热的势头,但使试图遏制通货膨胀的政策制定者感到沮丧。
Saudi Arabia and Iran agreed to re-establish diplomatic ties in a deal brokered by China. After years of open hostility, the two countries announced that they would reactivate a lapsed security cooperation pact and that each would reopen an embassy in the other country.
沙特阿拉伯和伊朗在中国的斡旋下同意重建外交关系。在多年的公开敌对后,这两个国家宣布,他们将重新启动一个已经终止的安全合作条约并且将在对方国家重开一个大使馆。
For most people in the U.S. and Canada, this Sunday will be the shortest day of the year, as clocks jump ahead an hour and daylight saving time brings us brighter evenings.
对于美国和加拿大的大多数人来说,本周日将是一年中最短的一天,因为时钟提前了一个小时,夏令时给我们带来了更明亮的夜晚。
 
 
 
reactivate v.重新恢复 pact n.协定 lapsed adj.终止的 daylight saving time n.夏令时
 
 
 
 
 
  • Author:AuK
  • URL:https://tangly1024.com/article/114d6195-0636-409a-aa00-95ae9254f8ec
  • Copyright:All articles in this blog, except for special statements, adopt BY-NC-SA agreement. Please indicate the source!
Relate Posts
Who would pay America's "revenge tax" on foreigners?
UK prepares for war: How much will it cost?
阿联酋会瓦解欧佩克吗?
America's immigration detention centres are at capacity
韩国政变
英语新闻 第50期
英语新闻 第38期英语新闻 第41期
Loading...
2021-2025 AuK.

AuK | 一个普通的干饭人🍚

Powered by NotionNext 4.7.0.